*

Päijänteen, Humberin ja Havelin rantojen väliltä

Finnair poisti suomen kielen ruokalistoista

  • Finnairin  ruokalista  lennolle  Seutulasta Hong Kongiin illalle 16.10.13. Kielinä  nyt vain englanti ja klassisesti kirjoitettu kiina. Kotimaiset kielet eivät ole enää mukana.
    Finnairin ruokalista lennolle Seutulasta Hong Kongiin illalle 16.10.13. Kielinä nyt vain englanti ja klassisesti kirjoitettu kiina. Kotimaiset kielet eivät ole enää mukana.

Suomi ja ruotsi eivät enää ole automaattisesti ruokalistan kieliä  Finnairin uusissa  menuissa.  Lennolla  Hongkongiin tällä viikolla  kääntelin  ruokalistaa, josko jollain puolella  kolmiosaista taitelmaa  olisi  suomea, vaan ei ollut.    Menun kielet olivat kuitenkin vain englanti  ja  klassinen kiina.

Euroopan  reiteillä  suomi on vielä mukana.  Palasin viikonloppuna Münchenistä ja  sen  koneen sorsapatee  ja  katkarapu-sahramihöystö  selitettiin  englannin ohella  suomeksi ja ruotsiksi, ei saksaksi.

Mutta  Aasian kaukoreiteistä  ainakin HKG-suunnalla  käytetään nyt vain englantia ja kiinaa.

Kyllähän tietenkin suomalaiset englantia osaavat, mutta  lentoyhtiö on linjamuutoksellaan ottanut taas  etäisyyttä  kotimaahansa,  vaikka  uusien  luomusten suomalaisuutta  englanniksi kehutaankin.

Eikä  tavallinen suomalainen  välttämättä osaa  esimerkiksi  riistan ja kalojen  nimiä englanniksi. Tällä lennolla  oli tarjolla "Pan seared Arctic char..".  Eivät kaikki  tiedä, että char on nieriä.  Joku taisi  luulla  Artic charin olevan jotain  hiillostettua  tai käristettyä - eli viittaavan valmistustapaan.  Purserilla  oli  luntta, josta hän kertoi  charin olevan nieriä.

Poron filettä  oli  listalla  seuraavana, ja  sen itse otin.

Listojen  kielivalikoimasta  syntyi pientä keskustelua  lähiympäristössä.  Joku arveli kohun nousevan  Saksassa, jos Lufthansa  jättäisi  saksan kielen pois  menuista.

Käsittääkseni   internetissä  ennalta nähtävissä menuissa  suomi ja ruotsi ovat edelleen mukana.

Tietenkin on niin, että  suomalaiset  ovat  jo  pieni vähemmistö  Aasian lentojen  matkustajien joukossa.  Mutta   toisaalta voisi ajatella, että  Finnair  jotenkin  muistaisi  suomalaisiakin  asiakkaitaan.  Vaan ei.

Kauan sitten  Finnairin  ruokalistat olivat  ihan taiteellisia  painotuotteita.  Mieleen on jäänyt mm lista, jonka kannessa  kaksi  lentokeittiön osaajaa  esittelivät  suomalaista kalaa.   Sittemminhän Finnair  möi  lentokeittiötoimintansa  Luftansalle kuuluvalle  LSG:lle. 

 

 

 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (4 kommenttia)

Käyttäjän kaunaherra kuva
Tuure Piittinen

Suomen kielen käyttöä supistetaan vähän kerrallaan niin opinnoissa kuin palveluissakin. Kieleen tulee myös koko ajan vierasperäisiä sanoja ja ilmaisuja, nähdäkseni kieli kuihtuu tasaisen varmasti sukupolvien vaihtuessa.

Ei Suomen ruokakaupassakaan ummikko suomalainen aina tiedä kaikista pakkauksista että mitä niissä on. Niitä ei tarvitse ostaa, paitsi jos haluaa pelata uhkapeliä.

Harri Myllys

Looginen siirto kansainväliseltä lentoyhtiöltä ja pitää muistaa että suurin osa suomalaisista businees-luokassa matkustavista osaa englantia hyvin.
Se jos ruokalistaan laitetaan knoppi ruokalajien nimia kuten "Pan seared Arctic char", joiden tietäminen ei kuulu yleiskieleen, on ruokalistan laatijan kömmähdys.

Niin...kaikki varmasti ymmärtävät suomessa ettei vaan toisen kielen pudottaminen olisi tullut kysymykseen Finnairissa.

Käyttäjän heikkihyotyniemi kuva
Heikki Hyötyniemi

Hyvä pointti ... tämä on esimerkki kaksikielisyyden autuudesta.

Käyttäjän ChristerSuominen kuva
Christer Suominen

Höppistäleijaa!

Tässä saatte suomalaisintoiset luupäät maistaa omaa lääkettänne.

Kun ensin hävittämällä yritätte hävittää oman maanne kielellisen rikkauden tuhoamalla ruotsin kielen olemassaolon mahdollisuudet Suomessa, niin pian huomaattekin, että huppista, ollaankin ihan samassa veneessä ruotsin kanssa.

Suomi on toinen häviävän pieni kieli maailmassa, ja sen keinotekoinen ylläpitäminen tulee isänmaallemme aivan kohtuuttoman kalliiksi. Siitä olisikin hyvä luopua kokonaan. Halvemmaksi tulee.

Näinhän te ruotsinkielisten maamme kansalaisten oikeuksien rajoittamista usein perustelette.

Stig framåt.

Kirjoittajan suosituimmat Puheenvuoro-palvelussa

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset